Vroegâh, in de jaren '70, kwamen boomernerds bij elkaar om elkaar de nieuwste bijeengesoldeerde geïntegreerde circuits te tonen om er Snake op te spelen. Met hun Intel 8008 IC-tjes die op 200 woppende kilohertzen draaiden.
Fast forward een halve eeuw later: millennialnerds geeken out met een AMD Ryzen 9 7950X en een grote bak vloeibare stikstof om die kloksnelheid eens met een factor dertigduizend te verhogen.
Ik heb helemaal niks met mensen met vissenstaarten en hoe de Walt Dusnie-studio's Hans Christiaan Andersensprookjes vermoorden voor extragratisveel kijkpegels. Maar ik heb nog minder met MAGA's die lopen te blèren dat je van Disneykijken homo krijgt en die beginnen te steigeren bij het zien van zwarte elfjes en dito mythologische zeewezens.
En dus gaan wij een kwartier lang kijken naar kleine meisjes die de trailer van de kleine zeemeermin voor het eerst zien, zwemmend in een zee van MAGA-tranen.
(In glorieus verherkantelde telefoonpixels, qua kwantumschuim)
There are 5 comments to this post (the latest by Jasper on 2022/9/22, 17.07 h).
Wat is de juiste vertaling van het Engelse woord 'gargantuan'? Gigantisch doet het woord geen recht. Titanisch is misschien een beetje overdreven. Kolossaal lijkt me een mooie gulden middenweg. Het probleem is dat die woorden al hun eigen versie in het Engels hebben. Gargantueel dan?
I.v.m. klimaatverandering en de daarmee gepaarde immer toenemende hagelsteengrootte, hebben meteorologen een uitbreiding nodig van hun meteorologische hagelschaal: 'gargantuan', hagelstenen van 15 centimeter en groter in diameter.
Sommige buien in Argentinië hadden hagel tot 23.7 centimeter in diameter - ter grootte van een respectabele borstimplantaat*, tog wel.